• @三亚—五指山—水满

    MSG:
    没有地图/一路摸索/在蒙蒙小雨中穿过青山绿水来到五指山脚下/天都黑了/下车就看见苗人结婚/大竹竿拦住了新郎不让进门/推推搡搡像打群架/呵呵有点儿意思

     

    没来三亚的时候
    我以为它是多么地大而热烈

    离开三亚的时候
    雨下起来
    车行到三亚湾
    窗玻璃已经一片朦胧


    她更像个质朴的姑娘
    低低头
    无邪的眼
    欲语还休

    今天的目的地是五指山
    对山本身没有任何兴趣
    纯粹是奔着书上写的民族风情去的
    黎族竹筒饭苗族五色饭啥的
    不过也许五指山也很秀丽
    因为老跟万泉河一块儿嘛

    就这样一路憧憬着穿过雨水充沛绿意盎然的群山
    结果邂逅了小小小小的小城五指山
    真是巴掌大一块儿小啊
    进城就是汽车站
    汽车站就是市中心
    本来还想参观一下民族博物馆
    就在城门口
    路过时发现已经生意惨淡破败不堪了

    地图都没的卖
    研究了一下汽车站墙上贴着的非常不详细的旅游图
    似乎五指山那座山是在水满镇
    于是在门口吃了碗面条
    (还是清真面馆,哪儿有啥民族风味)
    坐小巴去水满

    车上装得满满的
    人都淳朴热情
    到水满时天已经黑了
    卖票的小伙子说:前边有苗人结婚呐赶紧去看看吧

    我忙不迭地跳下车
    在朦胧夜色里看见吵吵嚷嚷的一大群人
    抱着根大竹竿兴高采烈地推推搡搡
    围观的也都兴致盎然
    我问新娘子呐
    人家说新娘子在家里呐,看那个穿的最漂亮的,是新郎
    果然穿得花花绿绿的
    笨拙而无奈地被挤来挤去

    一群人起着哄往新娘子家去了
    有人招呼我也跟着去看热闹
    我有点心动
    但又一想
    人家就算热情地招待我一顿喜酒也不可能提供我住宿
    还是趁天没有黑透
    乖乖找旅馆去吧

    旅馆就在镇子口儿
    站窗边
    能看见夜里的幽静
    还有清新的大自然的气息

    新娘子应该很漂亮吧

     

    今天的照片在这里>>
    http://photo.163.com/photo/x.iei/?u=x.iei#m=1&ai=51036327&p=1&n=40&cp=1

  • 2009-07-03Bordeaux - [SS_Photo]

    面试归来。赶上入夏以来最热的两天,波尔多又是最热的城市之一,简直热死啦!城市很漂亮,最遗憾的是时间不够,没能去看大西洋……下次有机会吧。

    在法国第一次一个人出远门,还是很顺利的。又唤起了我对旅行的热爱……

    >>更多照片:http://photo.163.com/photo/x.iei/?u=x.iei#m=1&ai=50952966&p=1&n=40&cp=1

  • 2009-06-28生日快乐 - [SS_Photo]

    Camille妈妈请我参加Camille的生日会,主要任务是带着小孩儿们玩儿折纸……法国小孩儿好像不怎么玩儿这个,所以觉得我可厉害了呵呵。嗯,以后还是要从事跟孩子有关的工作,很开心。

    28号是我认识的好多人的生日,一并祝生日快乐。

     

  • 2009-06-25北京很热吧 - [SS_Photo]

    大家注意防暑哦:D 我们今天最高27度呵呵。

     

  • 2009-06-23En cloque - [SS_Music]

    En cloque
    Renaud

    Elle a mis sur le mur
    Au-dessus du berceau
    在婴儿摇篮上的墙壁上
    Une photo d’Arthur
    Rimbaud
    她放了一张 Arthur Rimbaud的照片
    Avec ses cheveux en brosse
    Elle trouve qu’il est beau
    她认为他长得好看
    Dans la chambre du gosse
    Bravo
    Déjà les petits anges
    Sur le papier peint
    在婴儿房里已经贴上有小小天使的壁纸
    Je trouvais ça étrange
    我觉得事情怪怪的
    Je dis rien
    但没多说什么
    Elle me fait marrer
    她使我哈哈大笑
    Ses idées loufoques
    这个想法太可笑了
    Depuis qu’elle est
    En cloque
    自从她怀孕了

    Elle se réveille la nuit
    她夜晚常常醒来
    Veut bouffer des fraises
    一直想吃草莓
    Elle a des envies
    Balaises
    她就是想这样
    Moi, je suis aux petits soins
    我细心呵护她
    Je me défonce en huit
    Pour qu’elle manque de rien
    Ma petite
    我尽全力照顾她
    让她无后顾之忧
    我的小宝贝
    C’est comme si je pissais
    Dans un violoncelle
    但事实是于事无补
    Comme si j’existais
    Plus pour elle
    她根本无视我的存在
    Je me retrouve planté
    Tout seul dans mon froc
    现在就只剩下我的裤子跟着我
    Depuis qu’elle est
    En cloque
    自从她怀孕了

    Le soir elle tricote
    晚上她打毛线衣
    En buvant de la verveine
    喝喝放松茶
    Moi je démêle ses pelotes
    De laine
    我则帮忙理毛线
    Elle use les miroirs
    A se regarder dedans
    她揽镜自照
    A se trouver bizarre
    觉得自己变丑了
    Tout le temps
    Je lui dis qu’elle est belle
    Comme un fruit trop mûr
    我跟她说:你还是像一颗成熟多汁的蜜桃一样美丽
    Elle croit que je me fous d’elle
    她说我骗她
    C’est sûr
    当然啰
    Faut bien dire si qu’y est
    她对我而言永远都是一颗成熟多汁的蜜桃
    Moi aussi je débloque
    我也开始胡言乱语了
    Depuis qu’elle est 
    En cloque
    自从她怀孕了

    Faut que je retire mes grolles
    Quand je rentre dans la chambre
    我进婴儿房时必须脱鞋
    Du petit rossignol
    Qu’elle couve
    她专心照顾她的“蛋”
    C’est que son petit bonhomme
    她的小小男人
    Qu’arrive en Décembre
    十二月即将到来
    Elle le protège comme
    Une louve
    她保护肚里的宝宝像只小母狼
    Même le chat pépère
    即便一只猫伯伯经过
    Elle en dit du mal
    她也会不高兴
    Sous prétexte qu’il perd
    Ses poils
    因为猫可能会掉毛在婴儿房
    Elle veut plus le voir traîner
    Autour du paddock
    她不要再看到猫在床边走来走去
    Depuis qu’elle est
    En cloque
    自从她怀孕了

    Quand je promène mes mains
    De l’autre côté de son dos
    当我把手放在她肚上
    Je sens comme des coups de poings
    我感觉到他的小拳头
    Ça bouge
    他在动
    Je lui dis "t’es un jardin"
    我跟她说:“你是一座美丽的花园”
    "Une fleur, un ruisseau"
    “一朵美丽的花”“一条美丽的河流”
    Alors elle devient
    Toute rouge
    她的脸红了
    Parfois ce qu’y me désole
    Ce qu’y fait du chagrin
    有时我会感到一丝忧伤
    Quand j’ regarde son ventre
    看看她肚子
    Puis le mien
    看看我肚子
    C’est que même si je devenais
    Pédé comme un phoque
    即便我便成兔子
    Moi je serai jamais
    En cloque
    我也不可能怀孕

    <译文来自:http://blog.roodo.com/igpumos/archives/1192155.html>